нео-...

Свежий пост Wanderer (http://wanderer.mypage.ru/bortovoy_jurnal_pechalek.html), как  и другие посты его, и не только его, сподвиг меня написать об этом...

Я о современных словах=выражениях...

Понимаю, что веление времени, современности. Иногда читаешь несколько раз, потом ищешь, что это значит. Потом думаешь, что ты совсем отстаёшь от жизни без употребления и понимания этих неологизмов.

А ведь само слово «неологизм» имеет древнегреческие корни. Само слово старое, а обозначает новое!

Так вот только в этом посте читаю:

-спонтанная имха-не, ну я ещё понимаю это, но звучит же красиво и я даже улыбаюсь этому!)

-фришный музон — честно, что таке фришный-не знаю, надо посмотреть..)

-НФ-анекдот… расшифруйте, а то сделаю вид, что поняла..)

-бэкграун, я только бэк-вокал слышала..)

-подсел на геймплей — ..)

а вот вообще гениально:

-скрипт-краулер по выявлению бандлов в стим! кто понял, объясните! звучит так стильно, что хочется иметь это в своем лексиконе!)

Ещё у Сони (Шах-мат) так много этих слов-выражений, что просто читаешь и улыбаешься: молодости, энергии и легкости обращения с этим!)

Обсудить у себя 9
Комментарии (53)

 Частично согласен. Если это не какое-то устоявшееся слово в языке, то лучше его как-то пояснять, если это, конечно, не какая-нибудь поэзия футуристов, где этих неологизмов полно.

я только Маяковского знаю-поэта-футуриста с его тогдашними неологизмами..)

про пояснять… ну не будет же человек, употребляющий эти слова, пояснять каждое слово, ему-то понятно!)

Может быть, он думает, что догадается по контексту.

так и есть, конечно!)

Ну почему же. Этот человек пишет-то не в пустоту, другой вопрос, что он иногда забывает о том, что читатели бывают разные, полагая, что кому этот материал может быть интересен — уже знает эти слова, а кто не понял, так ничего не потеряют. Когда я о чем-то на мой взгляд важном пишу подобные вещи идут лишь дополнением, смысловым акцентом, что проще понять. К чему это я… я не против и словарик написать, если кто термины соберет, да и в чате нечего стесняться спросить )

я тебя не представляю без этих терминов..)

хотела уточнить у тебя, но решила подарить всем твои умные слова=акценты!)

Вот она минута славы ) Достижение сомнительное, но все равно приятно )

 Хотя большинство этих слов я пояснить могу.

какие?

 Бэкграунд- это, по всей видимости, фоновые знания. Вроде оно даже устоялось в языке. 

 Геймплэй — либо это сайт какой-то, либо просто игра (смотреть по контексту надо). 

 А, да. С остальными надо поработать)

у бэкграунда, оказывается, 3 значения, совсем разных..) и ваше тоже есть..)

Фришный… Предположение, что бесплатный. От слова free. 

вот этого не знала, что означает -бесплатный… так и есть, прочитала..)

новое поколение, а мы реликты.

а что поделать?)

Великий русский язык не нуждается в каких бы то ни было врезках и украшательствах. Пересыпание родной речи иностранными(преимущественно английскими) словечками вряд ли может свидетельствовать о какой-то там продвинутости.) 

ну в своей области-то они продвинуты, тут не поспоришь.

в другой обстановке и на другую тему они по-другому и говорят...

Каждый любящий свою профессию человек продвинут в своей области. При чём тут язык? Английский шикарен. Можно и вовсе отказаться от русского.) Нравится язык сверхдержавы — просто говорите на чистом английском и тогда не надо цепляться за русский.

 Вряд ли какой-нибудь американский модернист станет разбавлять свой язык даже самыми красивыми русскими оборотами. 

ну мы же не знаем, как дела у англичан с неологизмами..)

У англичан дела с неологизмами обстоят прекрасно! — если очень надо, они трансформируют уже существующие в их родном  языке слова и выражения, а не обращаются для эффектности к каким-то другим языкам.)

суровые англы...)

Требую замены «модерниста», мы же за чистоту языка! А за одно переименовать все в повозки и транспортные средства, а то ишь тут поназаимствовали tram-way'ев и auto-mobile'й. Впрочем, только в повозки, т.к. transport не кошерно.

Причем тут сверхдержавы? Или это мне мерещатся намеки на трехбуквенных? Далее, хоть русский и считается международным языком, но де факто вывбор не велик: либо английский по числу стран, которые его понимают, либо китайский по числу носителей. Что одни, что вторые здорово лидируют по технологиям и их экспорту. От иностранной документации никуда не деться. А про удобство и емкость слова надо напоминать? Готов выслушать варианты перевода gameplay на старославянский.

Готов признать как излишество «фришный» — вполне заменимо «халявой», кусок про скритп — двоякий вопрос, стоит ли использовать английский или транскрипцию, но определенно не замену.

А что до разбавления америкосами — не станет, пока язык удовлетворяет требованиям по точности и емкости. Американские школьники с радостью заимствуют русский мат, чтобы крыть наших на доступном для их понимания уровне. Наши с радостью учат.

И в довесок подарок из википедии — английский на 2\3 состоит из заимствованных немецких и французских языков.

Уж слишком долго Вы стряпали свой комментарий-полотнище. Вообще-то я — за лаконизм. 

Пререкаться с Вами даже не собираюсь. Мне это неинтересно, так как Вы не тот, кто меня может в чём-то убедить или разуверить.

Доброй ночи!

да уж доживать, пользуясь великим, русским… ты правильно подметила-не всем «идут» эти перлы. )

не люблю слова «доживать»...

русский ведь никто и не отменяет и не заменяет, есть те, кто говорит на русском ужасно, также как и пишет, будто и не носитель языка...

 

да слово-то  и не очень, но смысл… )  как не крути-не молодеем мы!

а меня все эти словечки раздражают. я конечно понимаю что от них никуда не деться, но...

некоторым они очень идут!) не представляю уже без такого сленга..), но не всем!)

может быть) но я что-то совсем плохо переношу. если текст наполнен такими словами, просто не могу его воспринимать. мозг отказывается

согласна, и такое есть...)

тому, кто не в близкой теме, тем особенно сложно понять...

Еще бы я писал их без опечаток — вообще замечательно было. Нет, меня не исправить. Хотел сейчас в ответе написать, что вообще удачно получилось, как иллюстрация к планируему посту по «Ложной слепоте» Уоттса… и застопорился на словосочетании «в качестве тизера». Похихикал и переписал вот на эту версию. Если кратенько, то в книге упоминается один эпизод, где общение идет сразу на нескольких языках. Не сихнронный перевод, а именно общение ich hoffe, you understand. Утрированный пример, но у данного метода действительно есть множество плюсов. Другой вопрос его уместности — и в этом плане я может быть немного перегибаю со сленгом и транскрипциями английских слов и аббревиатур.

Всем участникам «угадайки» авторские ответы:
фришный музон — бесплатная (free) музыка;

НФ — начуная фантастическа, ну или научно-фантастический если в контексте; Про это было раньше в моих рецензиях, в основном на Фредерика Брауна;

бэкграун — опечатка, должно было быть «бэкграунд», догадка почти правильная, еще один англицизм back+ground = задний план\фон.

подсел на геймплей — сленговый аналог «мягкой формы зависимости как действия» и англицизм game+play в полном объеме не имеет аналогов, дословно «играние игры», но со смещением акцента с действия в сторону существительных. Т.е. «хороший геймплей» это не «молодцы, хорошо сыграли», а больше «в это было интересно играть, приятно повторить игру».

про скрипт краулер тоже сплошные англицизмы и айтишные [IT — грубо «компьютерные»] жаргонизмы. Если по частям то...
скрипт — script еще со времен чуть ли не латыни. Переводчики утверждают, что нынче дословно это «сценарий», но в данном случае это разновидность программы, как правило небольшой.
краулер — crawler — дословно «ползун», в данном случае категория программ, профессиональные решения из которых назывались бы «поисковый робот»
бандл — bundle — «пачка\вязанка», по сути… как с укропом — рубль штучка, пяток — кучка. Являет собой заранее сформированный набор (в моем случае из игр) продаваемый скопом, но по существенно более низкой цене, чем если брать поштучно.
стим — steam — дословно «пар», а так же название торговой площадки по продаже цифровых дистрибутивов игр. store.steampowered.com

Т.е. если по русски и без деталей: «моя программа искала скидки на игры»

ага, ещё бы узнали всё про тизер..))

НФ-ну естественно, как я не догадалась..)

спасибо за объяснения!)

Да не за что )

А с тизером… «дразнилка» для подогрева интереса к выпускаемому продукту. Затрудняюсь сказать в чем принципиальное отличие от трейлеров, те которые рекламные ролики, например фильмов, но как подсказывают знатоки — продолжительностью. Тизер совсем короткий.

почти анонс..)

Синонимов полно: в некотором смысле и афиша, и объявление, даже «предварительное уведомление» можно притянуть. Вот только в каком из этих слов есть эффект интриги, что это делается не просто сообщить о грядущем событии, но и привлечь, заставить обсуждать. Да и перевод «дразнилки», если присмотреться ассоциируется больше с кривлянями. Можно конечно подобрать что-нибудь посовременней, например «замануха», но опять же, отдает «заманил и обманул», а не заинтересовал.

вот сейчас послушала тебя и думаю, а ведь и правда: коротко и ясно! только не всем, конечно...)

Это да. Смешно, что иногда бывает та же проблема в другую сторону. Есть у нас один деятель, который пишет технические задания, чуть ли не на старославянском. Шесть раз перечитываешь, пока поймешь, что он под «устройством вывода» подразумевает не принтер, а экран и то, только потому, что парой предложений дальше «оператор системы указывает столбец манипулятором типа мышь». И не поспоришь, ибо ГОСТ… писаный еще для перфокарт )

Я бы выделил несколько ситуаций. Есть некая информационная емкость у слов, и она у разных языков частенько получается разной. Смысловые оттенки — вот ради них я готов на любые доступные заимствования. Другой вопрос, что они требуют от обоих участников беседы понимания этих тонкостей. Дословный перевод может все испортить.

Иногда есть адекватные замены, а иногда их нет. Вот «дождит кошками и собаками» вполне ложиться в другое устоявшееся выражение «льет как из ведра». Причем там именно «доджит» действие, образованное от существительного.

Второе — насыщенность, ну или грубо количество символов. Это одна из причин почему всякие словечки стали модными. Долго и неудобно набирать в мобиле сообщение, естественное стремление сократить. Да, это корежит язык, но ускоряет передачу информации.

Третье — если пафосно, то профессиональная деформация. Начиная от привычек, заканчивая переходом мышления на другой язык. Само по себе интересная тема. Когда слово субъективно уже приелось на столько, что у него размывается принадлежность к языку.

Можно вспомнить «замены» ради престижа. Не уборщица, а сотрудник клинингового сервиса.

Но вот когда бестолково перебарщивают, ради имиджа или моды (все, довели… у меня теперь рефлекс на заимствования срабатывает… теперь «имидж» не понравился, а за ним и «рефлекс») в стиле «я просто unbelievable одтдохнул» меня тоже немного коробит. И от некорректного использования, и от того, что им не важен подтекст, его и не собирались вкладывать.

Для меня это ни о чем не говорит. Мне ближе строительные термины))

вот я и говорю, у каждого свои нео-, то есть привычные самому, но непонятные остальным...

А как вы относитесь к жаргону?)

а что такое жаргон в вашем понимании?

 

Вот и я хотел вас спросить)

от профессионального никуда не денешься;

тюремный-не близок;

молодежный- как к велению времени и возраста;

сама, как оказалось, тоже употребляю, потому что говорю же: круто, ну и другие слова...)

а вообще рановидностей его много, вот смотрите:

Военный жаргонЖурналистский жаргонКомпьютерный сленг Игровой жаргонСетевой жаргон Жаргон падонковЖаргон ФидонетаМолодёжный сленгЛГБТ-сленгРадиолюбительский жаргонСленг наркомановСленг футбольных хулигановУголовный жаргонФеня

Спасибо почитаю)

Я мирюсь с тем, что не всё понимаю из того, что даже и мои дети говорят. Если интересно, то разбираюсь, если не очень, то пропускаю. Кое-что и мы знаем, что они уже не знают.

да и я мирюсь, не люблю, когда просто тыкают всюду не по теме даже, а когда это тема сугубо специфическая, то почему меня это должно раздражать?)

я не понимаю такие слова.Так какоФ же вывод?

не знаю, Ир...

 я не делаю здесь выводов, мне просто нравится читать этого человека, он с таким азартом, воодушевлением и глубоко внедряясь, пишет..) ну а если я не понимаю, это же мои проблемы...)

Мой вопрос был более шуточный)с намеком, что я тоже уже не то поколение))

Редко читаю других блогеров(возможно почитаю этого человека когда-нибудь)

«Заходит как-то хипстер к вейперу, а тот уже краудфандер, веган и коворкер. Ну, хипстер не растерялся и тоже стал фандрайзером, коучем и фасилитатором. И тут энтропия как скакнет! » из фейсбука )) Ну куда от этого денешься?! Но понять — ничего не поняла 

Давно в одном журнале прочла советы о том, как не стареть, один из них — не раздражаться на молодежь. Заметила — помогает!

 

я вот на эту молодежь: интересную, знающую — совсем не раздражаюсь!)

 а ты это по памяти писала?)

поняла только про энтропию, коуч, вегана, ну и хипстера..))

Не, ну что ты?! Это  мой сынуля выложил с иронией — сарказмом в фейсбуке, я  скопировала...

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети:

все 66 Мои друзья
Я в клубах
Фотографируем Пользователь клуба
АРТик Пользователь клуба
Пробничек Пользователь клуба
*ЧАЙНЫЙ ДОМИК* Пользователь клуба
Светлен-кафе "Творинция" Пользователь клуба
Старый отель Пользователь клуба
Ночь Вальпурга Пользователь клуба
Anescha
Anescha
сейчас на сайте
Читателей: 202 Опыт: 4307.86 Карма: 185.655